Reviews by Kautsar Azhari Noer

Further reading:

Recent Publications in the Indonesian Language - January 2006

1. Works by Ibn 'Arabi

Selamat sampai Tujuan: Panduan bagi Penempuh Jalan Iman (Salvation until the End: A Manual on the Way of Faith)

Ibn 'Arabi, translated by Hodri Ariev, Jakarta: Serambi, 2003.

This work is translated from Kitâb Kunh Mâ lâ budda lil-murîd min-hu (What the Seeker Needs) translated by Tosun Bayrak al-Jerrahi, Louisville: Fons Vitae, 1997.

Although this Bahasa Indonesia translation still contains mistakes, it is good.

Menata Diri Dengan Tadbir Ilahi: Kitâb al-Tadbîrât al-Ilâhiyyah fî Ishlâh al-Mamlakah al-Insâniyyah (Managing the Self by the Divine Governance: Book of the Divine Governan ce of the Human Kingdom)

Ibn 'Arabi, translated Hodri Ariev, Jakarta: Serambi, 2004.

This work is translated from Divine Governance of the Human Kingdom, translated by Tosun Bayrak al-Jerrahi, Louisville: Fons Vitae, 1997. Although this Bahasa Indonesia translation still contains mistakes, it is good.

Risalah Kemesraan: Panduan Praktis Menjalani Khalwat (Treatise of Intimacy: A Practical Manual on Retreat)

Ibn 'Arabi, translated by Hodri Ariev, Jakarta: Serambi, 2005. The work is translated from Journey to the Lord of Power: A Sufi Manual of Retreat, translated by Rabia Terri Harris, Rochester, Vermont: Inner Traditions International, 1989.

The work includes not only a translation of Risâlat al-Anwâr by Ibn 'Arabi but also a translation of notes from a commentary by 'Abd al-Karim al-Jili, an introduction by Sheikh Muzaffer Ozak al-Jerrahi, and a glossary. Although this Bahasa Indonesia translation contains mistakes, it is good.

2. Works about Ibn 'Arabi

Manusia Sempurna menurut Konsepsi Ibn 'Arabi (The Perfect Man according to Ibn 'Arabi's Conception)

Masataka Takeshita, translated by Moh. Hefni MR, Yogyakarta: Pustaka Pelajar, January, 2005.

This work is translated from Masataka Takeshita's Ibn 'Arabi's Theory of the Perfect Man and Its Place in the History of Islamic Thought, Tokyo: Institute for the Study of Languages and Cultures of Asia and Africa, Tokyo University of Foreign Studies, 1987. This Bahasa Indonesia translation is not accurate. It contains many mistakes.

Insan Kamil: Pandangan Ibnu 'Arabi (The Perfect Man: The View of Ibn 'Arabi)

Masataka Takeshita, translated by Harir Muzakki, Surabaya: Risalah Gusti, March, 2005.

This work is also translated Masataka Takeshita's Ibn 'Arabi's Theory of the Perfect Man and Its Place in the History of Islamic Thought, Tokyo: Institute for the Study of Languages and Cultures of Asia and Africa, Tokyo University of Foreign Studies, 1987. This Bahasa Indonesia translation is not accurate. It contains many mistakes. This translation by Harir Muzakki is more accurate than that by Moh. Hefni MR.

January 2005

1. Works by Ibn 'Arabi

Menghampiri Sang Mahakudus: Rahasia-rahasia Bersuci (Drawing Near to the Most Holy: Mysteries of Purity)

Ibn 'Arabi, translated by Ahsin Mohammad, Bandung: Mizan, 2002.

This book is translated from Eric Winkel's Mysteries of Purity: Ibn 'Arabi's Asrâr al-Tahâra. This Indonesian translation is good.

Cahaya Penakluk Surga: Sisi Praktis Khalwat di Kalangan Para Aulia (The Light of the Conqueror of Paradise: Practical Sides of Retreat for the Circle of Saints)

Ibn 'Arabi, translated by Mahfudz, with a preface by Simuh, Surabaya: Pustaka Progressif, 2002.

This Indonesian translation is good but still contains a few errors.

Isyarat Ilahi: Tafsir Juz 'Amma Ibn 'Arabi (The Divine Allusion: Ibn 'Arabi's Interpretation of Juz 'Amma [Part 30 of the Quran])

Translated by Cecep Ramli Bihar Anwar, with an introduction by Kautsar Azhari Noer, Jakarta: Penerbit IIMaN, 2002.

The work is translated from Juz 'Amma of Ibn 'Arabi's Tafsîr al-Qur'ân al-Karîm which is considered by some contemporary scholars not as Ibn 'Arabi's work but as 'Abd al-Razzaq al-Kashani's one. This Indonesian translation is good.

Menakar Jiwa Yang Suci: Introspeksi Jiwa Ibnu Arabi (Measuring the Spirit of Holiness: Ibn 'Arabi's Counselling of the Soul)

Ibn 'Arabi, translated by Muhammad Ansor and Ahmad Sayfuddin Sholeh, Jakarta: Hikmah, 2003.

The work is translated from Ibn 'Arabi's Risâla Rûh  al-Quds fî Muhâsabat al-Nafs. This Indonesian translation is good but still contains a few errors.  

Fusûs al-Hikam: Mutiara Hikmah 27 Nabi (Fusûs al-Hikam: The Pearls of Wisdom of 27 Prophets)

translated by Ahmad Sahidah and Nurjannah Arianti, Yogyakarta: Islamika, 2004.

The book is translated from Ibn al-'Arabi's The Bezels of Wisdom Ibn 'Arabi, translated with an intoduction by R.W.J. Austin. This Indonesian translation contains many errors.

2. Works about Ibn 'Arabi

Dunia Imaginal Ibnu 'Arabi: Kreativitas Imaginasi dan Persoalan Diversitas Agama (Ibn 'Arabi's Imaginal Worlds: Creativity of Imagination and the Problem of Religious Diversity)

William C. Chittick, translated by Achmad Syahid, Jakarta: Risalah Gusti, 2001.

This Indonesian translation contains many errors.

The Sufi Path of Knowledge: Tuhan Sejati dan Tuhan-tuhan Palsu (The Sufi Path of Knowledge: The Real God and False Gods)

William C. Chittick, translated by Achmad Nidjam, M. Sadat Ismail, and Ruslani, Yogyakarta: Qalam, 2001.

This work is translated from Introduction, Chapters 1, 2, and 3 of William C. Chittick's The Sufi Path of Knowledge: Ibn al-'Arabi's Metaphysics of Imagination. This Indonesian translation contains many errors.

The Sufi Path of Knowledge: Hermeneutika al-Quran Ibnu al-'Araby (The Sufi Path of Knowledge: Ibn 'Arabi's Hermeneutics of the Quran)

William C. Chittick, translated by Achmad Nidjam, M. Sadat Ismail, and Ruslani, Yogyakarta: Qalam, 2001.

This work is translated from Chapters 4 and 5 of William C. Chittick's The Sufi Path of Knowledge: Ibn al-'Arabi's Metaphysics of Imagination. This Indonesian translation contains many errors.

The Sufi Path of Knowledge: Pengetahuan Spiritual Ibnu al-'Araby (The Sufi Path of Knowledge: Ibn 'Arabi's Spiritual Knowledge)

William C. Chittick, translated by Achmad Nidjam, M. Sadat Ismail, and Ruslani, Yogyakarta: Qalam, 2001.

This work is translated from Chapters 6 and 7 of William C. Chittick's The Sufi Path of Knowledge: Ibn al-'Arabi's Metaphysics of Imagination. This Indonesian translation contains many errors.

Dari Keragaman ke Kesatuan Wujud: Ajaran dan Kehidupan Spiritual Syaikh al-Akbar Ibn 'Arabi ( From Plurality to Unity of Existence: The  Teaching and Spiritual Life of Ibn 'Arabi)

Stephen Hirtenstein, , translated by Tri Wibowo Budi Santoso, Jakarta: PT RajaGrafindo Persada, 2001.

This work is translated from Stephen Hirtenstein's The Unlimited Mercifier: The Spiritual Life and Thought of Ibn 'Arabi. This Indonesian translation is good.

Shalat dan Perenungan: Dasar-dasar Kehidupan Ruhani menurut Ibnu 'Arabi (Prayer and Contemplation: The Principles of Spiritual Life according to Ibn 'Arabi)

Stephen Hirtenstein, ed., translated by Ribut Wahyudi and M. Abdul Rahiem Mawardi AR, Yogyakarta: Pustaka Sufi, 2001.

The work is translated from Prayer and Contemplation, edited by Stephen Hirtenstein. This Indonesian translation contains many errors.

Imajinasi Kreatif Sufisme Ibn 'Arabi (Creative Imagination of the Sufism of Ibn 'Arabi)

Henry Corbin, translated by Moh. Khozim and Suhadi, Yogyakarta: LkiS, 2002.

The work is translated from Henry Corbin's Creative Imagination in the Sufism of Ibn 'Arabi. This Indonesian translation contains many errors.

Mencari Belerang Merah: Kisah Hidup Ibn 'Arabi (Looking for the Red Sulphur: The Story of the Life of Ibn 'Arabi)

Claude Addas, translated by Zaimul Am, Jakata: Serambi, 2004.

This work is translated from Claude Addas's Quest for the Red Sulphur: The Life of Ibn 'Arabi, translated by Peter Kingsley from her Ibn 'Arabi ou La quête du Soufre Rouge. This Indonesian translation contains few errors.

3. Works by and about the Disciples of Ibn 'Arabi

Fakhruddin 'Iraqi: Lama'at (Kilau-kemilau Ilahi) (Fakhr al-Din 'Iraqi: Divine Flashes)

translated by Hodri Ariev, Jakarta: Gramedia, 2001.

This work is translated from Fakhruddin 'Iraqi: Divine Flashes Fakhr al-Din 'Iraqi, translated with an introduction by Wiliam C. Chittick and Peter L. Wilson. This Indonesian translation is good.

Tasawuf Yang Tertindas: Kajian Hermeneutik terhadap Karya-karya Hamzah Fansuri (Suppressed Sufism: A Hermeneutic Study of the Works of Hamzah Fansuri)

Abdul Hadi WM, Jakarta: Paramadina, 2001.

This work is originally a doctoral dissertation under the title 'Estetika Sastra Sufistik: Kajian Hermeneutik terhadap Karya-karya Syaikh Hamzah Fansuri' (Aethetics of Sufi Literature: A Hermeneutic Study of the Works of Hamzah Fansuri), submitted to Pusat Pengajian Ilmu Kemanusiaan Universitas Sains Malaysia, Pulau Pinang, Malaysia, in 1996.